Translation:You are flying among tall trees and buildings.
Yeah, but the Oxford English Dictionary is BRITISH! That's why I cited it! By the way, the European equivalent of the FAA would not be happy to hear that Hungarian planes are flying that low! Perhaps that is why Malév is not longer (used to be one of my top 5 favorite airlines!).
I'm not sure where you got that citation from. The OED page I'm usually using just says "(British amongst)" and nothing else in that direction. :I
I'm happy, though, that you're seemingly one of the few that prefers the OED to Merriam-Webster. :)
The sentence doesn't need to have anything to do with actual planes. You could be talking to a bunch of birds, some parachutists, or personified tree leaves.
Amongst? That formal, really? That form of English is considered archaic in the States - it is rarely used. Here is what the Oxford English Dictionary Online says about amongst: "Less usual in the primary local sense than among, and, when so used, generally implying dispersion, intermixture, or shifting position."
Whether or not there is a "the" can make a big difference in Hungarian - a whole different verb conjugation for instance (but not in this case). However, English or Hungarian (and many other languages) it makes a big difference if you are talking about something definite or indefinite.