This is not correct american English. One would say how many kennest members took a bribe...
Not any kind of correct English - American or otherwise.
‘Took bribery’? I suppose you mean ‘took bribes’.
Also, too many to count. Here is a list detailing only those from one party up to 2008.
Exactly. Bribery is the act of taking (or giving) bribes. You can't take (or give) bribery.
What? This is perhaps the worst example of poor grammar in English I've seen so far. Obviously one takes "a bribe, or bribes". You do NOT "take bribery".
This is beyond embarrassing, agreed.
I expected to see it written, "חברי הכנסת". Am I missing a rule for why this is not the case? Or is this an exception?
You do not use ה when asking "how many". It's like in English; you ask "How many Knesset members", not "How many the Knesset members"
Took bribes NOT bribery
Depends... Financial bribes or chocolate bribes?
Favorable news coverage and cigars.
Why can't it just as well be 'Knesset Members'? Sounds fine in English.
The same reason that a lot of correct sentences in DL Hebrew aren't accepted. They just didn't happen to code in that option.
Accepted for me now! :)
Well... That's actually true.