- Forum >
- Topic: Italian >
- "You know that I cannot."
"You know that I cannot."
Translation:Tu sai che non posso.
33 Comments
744
I've never seen the word 'posso' before and there is no dictionary help or offer to let me see it conjugated, which would be helpful. I assume it is the first person singular of the verb meaning 'to be able to'.
Aah this is like 'essere' and 'stare', there's two words in Italian (and the other romanic languages) but only one in English, so I guess it's difficult for you to understand the difference. 'Tu sai' is more like 'you know', 'you have the knowledge'; 'tu conosci' means the same, but also has the connotation of 'you meet someone or learn something for the first time'. Like you have the knowledge of the existance of that thing/person. Is this clear enough? D:
274
The way i have had it explained is that conosci is about knowing people, sai is about knowing things
377
"You know that I cannot"
"̶̶̶̶̶̶̶V̶̶̶̶̶̶̶o̶̶̶̶̶̶̶i̶̶̶̶̶̶̶ ̶̶̶̶̶̶̶s̶̶̶̶̶̶̶o̶̶̶̶̶̶̶ ̶̶̶̶̶̶̶c̶̶̶̶̶̶̶h̶̶̶̶̶̶̶e̶̶̶̶̶̶̶ ̶̶̶̶̶̶̶n̶̶̶̶̶̶̶o̶̶̶̶̶̶̶n̶̶̶̶̶̶̶ ̶̶̶̶̶̶̶p̶̶̶̶̶̶̶u̶̶̶̶̶̶̶ò̶" ← WRONG
• "tu sai che non posso" ← RIGHT ("you" singular informal)
• "Lei sa che non posso" ← RIGHT ("you" singular formal)
• "voi sapete che non posso" ← RIGHT ("you" plural)
- voi sapete che lui/lei non può = you know that he/she cannot
- io so che lui/lei non può = I know that he/she cannot
Two correct solutions are proposed : "Tu sai che non posso" and "Sa che non posso". The "tu" is optional, all right, but why is the verb conjugated differently in the two sentences? Btw, I thought "Sa" was the third person form, meaning "he knows"... is that right? What is the correct translation of "you know"? "Sai" or "Sa"?
1613
Duo is so arbitrary about whether it will accept Lei verb conjugations, I never use it. That probably is a disservice to me, because I'm certain that it is used in instances like this. But there are no guidelines for using it. So I don't.
377
̶T̶u̶ ̶s̶a̶i̶ ̶c̶h̶e̶ ̶n̶o̶n̶ ̶p̶o̶s̶s̶o̶ ̶i̶o ← WRONG
maybe "tu sai che io non posso"