"Ezek repülőterek?"

Translation:Are these airports?

August 15, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/zbigmlyn

how would you ask:

these airports?


https://www.duolingo.com/profile/Findil

Ezek a repülőterek?


https://www.duolingo.com/profile/zbigmlyn

thanks, so as usual - the other way round :)


https://www.duolingo.com/profile/weitzhandler

Why is the é removed from repülőtér?


https://www.duolingo.com/profile/Findil

There's a group of nouns where the vowel gets shortened when you add certain suffixes. Tér belongs to this group. And since repülőtér is a compound word containing repülő and tér, it behaves similarly

  • Tér -> terek, teret, tere... / térre, téri, térről...
  • Kéz -> kezek, kezet, keze... / kézre, kézi, kézből...
  • Víz -> vizek, vizet, vize... / vízre, vízi, vízből...
  • Tűz -> tüzek, tüzet, tüze... / tűzre, tűzi, tűzből...
  • Madár -> madarak, madarat, madara... / madárra, madárnak, madárhoz...
  • And there are probably more

Unfortunately I don't know about a rule that defines which suffixes cause this, but good news is that the same suffixes are always to blame, so there's at least consistency.


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

And some do the opposite, lengthening the vowel before some suffixes (fa -> fák).


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

But that class of words is "every word that ends in a or e" so it's more of a rule than an exception.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Tűz and Tüz - The vowels are different sounds, right? It's not about the length of the sounds like S -> SS and SZ -> SSZ.


https://www.duolingo.com/profile/chunderbirdsrgo

Would you be able to say "Ezek a repülőterek" or is the omission of the definite article necessary?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

You're able to say that, of course. But it rather means "These are the airports" or just "these airports". Not a proper translation of the given sentence.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.