"Ella lo ayuda."
Übersetzung:Sie hilft ihm.
14 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
1092
alles schön und gut, aber in derselben Lektion kommt auch der Satz : yo le ayudo !!!!!!! also was jetzt ????
1052
Das ist leider mal wieder so eine Unstimmigkeit in diesem Kurs, dass die Sätze unabhängig voneinander falsch bzw. richtig sein können. Auch bei dem von dir angemerkten Satz "Yo le auydo als Ich helfe ihr" ist natürlich der Gebrauch von "la" richtig. Habe ich gerade ausführlich kommentiert und als Fehler gemeldet.
539
In Spanien: le ayudo Ayudar geht mit Akkusativ, das heißt: feminin müsste auch in spanien 'la' heißen
"Sie hilft ihm" --> "Ella lo ayuda"
"Sie hilft ihr" --> "Ella la ayuda"
Beispiele von der Übersetzung von "lo"
_ Yo como plátano ( Yo lo como ) --> Ich esse Banane ( Ich esse sie ) [ Das Genre der Wörter sind unterschiedlich zwischen Spanisch und Deutsch und deshalb könnte dies ein gutes Beispiel sein]
_ Ella lo ayuda --> Sie hilft ihm [ Auf Deutsch verwendet man das Dativobjekt (ihm,ihr,) mit dem Verb "helfen", aber auf Spanisch verwendet man das Akkusativobjekt "Complemento Directo" (lo,la) mit dem Verb "ayudar" ]
_ Yo lo ví [a usted] en el parque --> Ich sah Sie im Park [ Das Pronom "usted" würde hier "Sie" bedeuten]
Ich hoffe, dass ich dir geholfen habe.
jetzt war ich immer der Meinung der Dativ ihm, ihr heißt immer le. lo ist akkusativ?????
1052
"Auydar" steht in der spanischen Sprache mit dem Akkusativ, nicht wie in der deutschen Sprache mit dem Dativ. Demzufolge sind hier die direkten Objektpronomina "lo/la" richtig. In der spanischen Sprache gibt es einen sog. Leismus (wie galletorande sagt), insbesondere im latinospanischen Raum.
836
Hallo Angelika159201, vielen Dank für diese Arbeit und RosettaY Euch beiden einmal ganz herzlichen Dank an dieser Stelle für Eure Geduld und Unterstützung.