why is nem vagyok a huszonhatodik... not accepted?
You're contrasting 26th with 28th. You should put huszonhatodik into the focus. The focus is the spot right before the verb. Your translation would be fine if there wasn't a second part to the sentence.
So when you are comparing two things like 26th and 28th vagyok goes at the end of the sentence as if the sentence were affirmative instead of a negation?
------ one of the compared things has to be immediately before the verb. the compared thing(s ) are in "focus " . Focus is the spot immediately before the verb . . .
Big 26 jan 21
I speak hungarian ever since I've been alive. So i dont understand that 2. maybe because doulingo cant speak hungarian. But you are right ;).
Is the vowel harmony here irregular, or is there a good way to understand why
it is hatOdik and nyolcAdik?
Unfortunatelly there is no rule when O or A.
I thought it should be hatadik too.
Your answer below explains why we don't say nem vagyok which was what confused me. The emphasis is on not being one thing but being something else.
Magyarul névelő nélkül is jó ám.