1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Du wirst mich ansehen."

"Du wirst mich ansehen."

Übersetzung:Me vas a mirar.

August 15, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Diese Übung ist im falschen Kapitel! Hier müsste es heißen me vas a mirar!


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Die Vorgabe wird jetzt dem Kapitel angepasst.
23.01.21


https://www.duolingo.com/profile/BruderGrimm78

Ich dachte, zwischen ver und mirar besteht der gleiche Bedeutungsunterschied wie im Deutschen zwischen sehen und ansehen? Hier werden jetzt aber ver und mirar beide als Synonyme für "ansehen" benutzt. Kann das jemand erklären?


https://www.duolingo.com/profile/PO94475a

Das 'ver' wurde jetzt wohl entnommen. Das fände ich auch falsch, weil es sehen und nicht angucken bedeutet. Jetzt wird mir aber 'observar' also 'me observarás' als richtig gezeigt. Observar ist aber doch eher beobachten/ inspizieren!?


https://www.duolingo.com/profile/OttoSprlein

was hat das vos hier zu suchen?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Wie bereits schon vor einem Monat beantwortet (https://www.duolingo.com/comment/13449556): Das ist das 'voseo' was in Teilen Lateinamerikas verwendet wird. https://de.wikipedia.org/wiki/Voseo


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

jetzt ist die Aufgabe so gestellt, dass mirar und observar die gleiche Bedeutung bekommen, das ist mir jetzt nicht klar, weil im Deutschen gibt es einen großen Unterschied zwischen ansehen und beobachten


https://www.duolingo.com/profile/Anita858423

Hier müsste es heißen me vas a mirar! Wenn es schon unterteilte Lektionen gibt, sollte man sich als Benutzer darauf verlassen können. Hier wird als Antwort etwas verlangt, was erst in einer späteren Lektion kommen wird.


https://www.duolingo.com/profile/Mile418956

Tú me vas a mirar. hat funktioniert. Nur das ist wieder so ein Macho-Lehrer-Vater Satz,: schau mich gefälligst an wenn ich mit dir rede... das brauch ich nicht mehr... e

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.