"The string"

Translation:Sợi dây

August 15, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/GlenMehn

In my case it asked for "the string", but did not accept "Cái sợi dây". Why? Or is it that string should use a different classifer i.e. cac Sợi dây?


https://www.duolingo.com/profile/SheTuti

sợi = yarn and đây = rope/jute/cord/tie/band ... so I think sợi is a kind of classifier here and it would explain why you don't need cái first?


https://www.duolingo.com/profile/Oveture

Yea it doesnt make sense


https://www.duolingo.com/profile/HistoryCulture

could it not be correct if you put the classifier?


https://www.duolingo.com/profile/TehVanarch

It would be understood but normally if you want to specify "the" something you add the classifier.


https://www.duolingo.com/profile/SheTuti

Do why was it refused?


https://www.duolingo.com/profile/SheTuti

Sorry, so why, not do why...


https://www.duolingo.com/profile/ShadowOfTheHero

Everything is wonderful, but I still can't understand why the lesson was named as "Alphabet", where is the alphabet here? )))) Newbies should be shocked with such alphabet ))

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.