What does 'lắng' add to the sentence?
"lắng nghe" is a compound word which means "listen".
But would "nghe" suffice? Does it matter when we use 'lắng nghe' and 'nghe'?
Đừng nghe họ worked for me.
On another lesson someone said that it added a feeling of listening very intently or carefully.
Why not "nghe để"?
current correct answer includes word 'bọn' for 'to', which does not occur in the translation above OR in the hover-over suggestions. Catch-22! Tricked again.