"We were not in restaurant in April."
Translation:Áprilisban nem voltunk étteremben.
áprilisban étteremben nem voltunk was rejected. Reported without conviction. Now the English sentences seems odd to me. we did not go to any restaurant, or we just did not spend the whole month of April inside of a restaurant?
The English sentence does indeed need an "any." :D Your sentence is correct, although it puts a lot of emphasis on étteremben.