"Az én házam az én váram."

Translation:My house is my castle.

August 15, 2016



Is 'én' necessary/preferred here? Could I say 'Az házam az váram'? Is 'Az én házam az én váram' more natural sounding to Hungarian ears?

August 15, 2016


It's idiomatic. "A man's house is his castle", that's how you put it in English. It means that people do whatever they want in their homes.

You could say "a házam a váram", but others might think you're incorrectly using the idiom.

August 15, 2016


------- a man's home is his castle . . .

Big 24 nov 18

November 25, 2018


Cannot I just say "my house, my castle"?

December 5, 2017


I think you need the verb, "is", here, to make it correct in English and also to translate from the Hungarian where the third person [he, she, it] is just accepted as being there even though it is not written.

March 17, 2018


I think "a man's house" is, strictly speaking, an incorrect translation.

March 17, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.