"Je lis les mots bleus."
Translation:I am reading the blue words.
43 CommentsThis discussion is locked.
Maybe they're doing the Stroop Test. http://www.math.unt.edu/~tam/SelfTests/StroopEffects.html
Context in translation is important. This sentence borders on nonsense.
Maybe it's just me but that seems a bit esoteric, at least to a noob such as myself ;-)
"les mots bleus" also come from a French song (1974) which says: "je lui lirai les mots bleus, les mots qu'on dit avec les yeux... ceux qui rendent les gens heureux" (I will tell her the blue words, the words you say with your eyes... the ones that make people happy). The song is about a man not daring to talk to a woman he is in love with. A romantic and poetic song, rather than sad, I should say.
"Un mot" is a language unit formed with one or several phonemes, able to be written in letters (a word).
It is also a language unit: "ne dis pas un mot !" (don't say a word!).
"Un mot" is also a note: "je te laisse un mot sur le frigo" (I am leaving you a note on the fridge).
"La parole" (speech) is the ability to speak: "La parole est d'argent, le silence est d'or (speech is silver, silence is golden - proverb); or the speech itself: "ses paroles étaient prophétiques" (his words were prophetic).
When words are said, you may often use "paroles" as a synonym: "tes mots/paroles m'ont touché(e)" (your words have moved me).
"prendre la parole" = to speak (lit. take one's turn to speak or start speaking).
It is also a promise: "tu peux me croire sur parole !" (you can take my word for it!)
In plural, "les paroles d'une chanson" are a song's lyrics.
Hi Sitesurf, I am really impressed! Where did you learn all your grammar and words like phonemes? What you know in this area is certainly far beyond average. In fact so far beyond average that I think it must have been a special study of yours? My opinion has not come from reading just this one reply, but many replies and explanations you have given. I often don't even understand what you are saying without looking up the meanings of these words as my English vocabulary as far as grammar is concerned is so inferior to yours. Perhaps this is partly due to 20 years living with non-English speakers and only one other first-language English speaker and most tended to speak the most commonly spoken language in the World - poor English - or one of their 4 local mother tongues! I think I am going to collect some of these words and try them out on my more intellectual friends, including ex-teacher, and see if they know what they mean. I am feeling rather inadequate currently in this language learning business if I have to know all these new English words too in order to learn French. In a way, I am hoping they won't know the words either because I want to feel I am not so alone in my ignorance.
Just like any other jargon, grammar and linguistics words are things you learn when you need them. I have never lived in an English-speaking country but my French has always been quite extensive. So I just had to learn the English vocabulary to explain French (and English) grammar on Duolingo. But I would be unable to comment a soccer game, for lack of the proper words. So, do not worry, the Internet is full of free ways to learn more words and to check their meanings, even in your mother tongue. Knowledge is as relative as ignorance and I really don't care if I sound ignorant among soccer fans.
Thanks! And I couldn't talk about soccer either, but I could instruct you on approaching a rural Zulu chief (known as King rather than Chief by the Zulus) so I suppose we all have our areas of expertise. Your vocabulary and grammar is rather more useful than my knowledge currently as I have never met any Zulu Kings in England where I now live!