"A belga sofőrök beköltöznek az épületbe a török munkások fölé."
Translation:The Belgian drivers move into the building above the Turkish workers.
August 15, 2016
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
this was my answer: the belgium drivers move into the building above the turkish workers. This is the same word for word.
No, it isn't.
Belgium is a noun: the name of a country. It ends in -um.
Belgian is an adjective; it refers that country or its inhabitants. It ends in -an.
The two words differ by two letters -- while a one-letter mistake is often forgiven as a typo, I think two letters difference will always be marked wrong.
Also, one-letter mistakes that result in a real word (but the wrong on in the context) will be marked wrong.