"Él lo va a superar."

Übersetzung:Er wird es meistern.

August 15, 2016

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Torsten216070

Er wird es schaffen. Das wäre doch auch eine Möglichkeit , oder?

August 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sven163023

"Er wird ihn übertreffen." - Ginge das nicht auch?

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mia147712

Was ist mit "er wird darüber hinwegkommen"? Oder wie würde man das übersetzen?

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/clinniegmxde

Er wird es überstehen????

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Leo23STS

"Er wird es schaffen." bitte auch gelten lassen. Danke!

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Anette385696

Schaffen würde wohl eher lograr heißen.

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Linke404949

schaffen - lograr - meistern ist alles gleich. Er wird es meistern. oder Er wird es schaffen. Ist der gleiche Sinn, es ist synonym.

April 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dieter340243

Unterschied "es meistern" und "das meistern" ?

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/deromen

"das" ist ein Demonstrativpronomen, im Spanischen entsprechend "esto/-e/-a" oder "eso/-e/-a" (je nach Entfernung). Der Spanisch-Kurs ist da ziemlich strikt bei der Unterscheidung zwischen "es" und "das".

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kristjane

Habe das auch mit "Er wird es schaffen" übersetzt. Wird aber als Fehler gewertet...

October 6, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.