"Éaminhagarrafa."

Traducción:Es mi botella.

Hace 4 años

26 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/iScdRios
iScdRios
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3

Quiero saber por qué se coloca "a" en esta oración... ¿Quién me ayuda? Gracias :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 307

En portugués se puede usar el artículo definido antes de un pronombre posesivo. Parece que es opcional y el uso o no depende de la región de Brasil.

Es mi botella = É minha garrafa, É a minha garrafa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/iScdRios
iScdRios
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3

¡Gracias!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/WentDiegoWent

Obrigado!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marciomatos25

Sí, para nosotros brasileños es opcional el artículo, indepedientemente de la región.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Tativen

Muito obrigado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gabrielicr1

Por exemplo : es mi perro - é o meu cachorro/é meu cachorro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JaimeyEu

¿Por qué no puede decirse "sua garrafa"? ¿No debería poder usarse cualquier adjetivo posesivo que sea femenino singular?: minha, tua, sua. ¿Alguien me explica?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 307

sua garrafa = su botella

tua garrafa = tu botella

Para traducir "mi botella", la única adjetivo posesivo que puede usar es "minha".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JaimeyEu

Mira, no recuerdo el ejercicio cómo era exactamente.. pero me da la impresión de que tanto en portugués como en español tenía sentido más de una opción: mi botella/a minha garrafa; tu botella/a tua garrafa; su botella/a sua garrafa. ¿O me equivoco? El ejercicio no era traducir "mi botella" o, al revés, traducir "minha garrafa", sino colocar lo que tuviera sentido y me parece que había más de una opción correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 307

Ah, vale. Fue una de las preguntas de "completa los blancos"? Entonces, sí - "É a (blanco) garrafa" - se puede dizer minha, sua, tua, nossa...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SadelinGuiselle

Yo tampoco entendia pero obrigado ceaer.m.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gabrielicr1

Oque significa ''tampoco'' ? Tampoco é tipo ''um pouco''

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 307

tampoco = tampouco

Significa que ela não entende tampouco.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maggicyk

porque es "a minha" y no "a meu"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 307

"a" y "minha" son usados antes de sustantivos femeninos; "o" y "meu" antes de sustantivos masculinos.

"garrafa" es femenino - a minha garrafa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eleochess
Eleochess
  • 11
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Obrigado!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/izamatli
izamatli
  • 22
  • 9
  • 303

Entonces, déjame ver si te entendi... es correcto decir "O meu Leite" (Mi Leche), ya que Leche es un sustantivo Masculino

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/YolyBricen

Minha es feminino y meu es para referir masculino

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Tativen

Minha: mia, meu: mio

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GAELPORTUG

Obrigadamente

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Iviett

si es opcional, la respuesta deberia ser del mismo modo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/hernangonz619562

W

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ErickLeone3

no puede ser " e a sua garrafa?" ; al parecer el unico que lleva "a" es con el pronombre minha

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MomoFett138

Ilkuuuuu1

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MomoFett138

Ko0

Hace 2 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.