"Él me dijo que no vaya mañana."

Перевод:Он мне сказал, чтобы я не ходил завтра.

August 15, 2016

6 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Rossanaas

Я перевела: "Он сказал мне, что не пойдёт завтра" - неверный ответ. Действительно? Мне кажется, что и такой вариант верный. Если нет, то как будет по-испански мой ответ?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
Plus
  • 1247

В вашем варианте не нужно subjuntivo. В нем нет ни приказа, ни просьбы, ни пожелания... Просто кто-то что-то сказал.
Él me dijo que no irá mañana.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaKir10

Объясните, пож-та, кто-нибудь, почему vaya, а не fuera?


https://www.duolingo.com/profile/NerdInGlasses

fuera - прошедшее время


https://www.duolingo.com/profile/FmtC7

Почему нельзя перевести будущим временем Он мне сказал , что я не пойду завтра?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1886

здесь использовано subjuntivo, на русский такое предложение переводится при помощи подчинительного союза "чтобы".
про это наклонение можно почитать вот тут:
https://forum.duolingo.com/comment/20095742

он мне сказал, что я не пойду завтра - él me dijo que yo no iría mañana.
"будущее в прошедшем" передается при помощи potencial simple. вместо пожелания/приказа получается предсказание/предположение.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.