"I am not a woman."
Translation:Nie jestem kobietą.
Of course it matters. If you read that Polish has "free word order", forget about it. It's relatively free, so that means that some word orders are natural, some will be weird but understandable, and some will be just wrong. This is wrong. It would mean something like "I am a not-woman". You have to negate "to be" and not "a woman".