"Я чувствую себя плохо, как вы можете заметить."

Перевод:Je me sens mal, comme vous pouvez constater.

2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/iFng7
  • 24
  • 22
  • 14
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2
  • 88

Принимает и без местоимения le

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alex719711
Plus
  • 24
  • 16
  • 13
  • 10
  • 8
  • 7
  • 4
  • 684

так почему то нужно с le, то без него?! если допустимы оба варианта, то тогда не надо отмечать это как ошибку. И какой из вариантов правильный, если приводится два разных варианта?!

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/alexey.rom1

Перед "constater" действительно необходим артикль?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Djenthallman
  • 20
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 4
  1. Это не артикль, а местоимение (какой вообще артикль может быть с глаголом?)

  2. Да, оно отсылает нас к первой части предложения, в русском/английском можно без подобного обойтись, а тут нет, constater требует дополнение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/crash_boom_bang

Здесь я попала в какой-то замкнутый круг. Сначала перевела как Je me sens mal, comme vous pouvez constater. НЕПРАВИЛЬНО. Надо с le - Je me sens mal, comme vous pouvez le constater.

Значит, встречаю я снова это задание. Ну думаю, я уже наученная, пишу Je me sens mal, comme vous pouvez le constater. А ВОТ ФИГ ТЕБЕ!! Всё равно неправильно, теперь лё не надо было!!!!!

Дуолинго - ЭТО ЗЛОООООО

2 года назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.