1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "There is one thing I did not…

"There is one thing I did not tell you."

Překlad:Je jedna věc, kterou jsem ti neřekla.

August 16, 2016

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Standa03

Dobrý den, proč prosím nejde? Existuje věc, o které jsem ti neřekl. Předem děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/kejsiruza

Pridávám se ke Standovi. Vím, že tam je one, ale i tak. Díky.


https://www.duolingo.com/profile/Dasa63

Existuje věc, kterou jsem ti neřekl. Proč neuznáno?


https://www.duolingo.com/profile/Jarda173025

Mozna se zeptam blbe, ale kde v te vete je slovo "kterou"?


https://www.duolingo.com/profile/HellMari

Je jedna věc co jsem ti neřekl. Proč nemůže být CO místo KTEROU? Dále- jak poznám neřekl-neřekla?


https://www.duolingo.com/profile/hunata68

Je tady jedna věc, o níž jsem ti neřekl


https://www.duolingo.com/profile/Jamie08MD

"There is/there are" se do češtiny překládá jako "je, existuje".

There is one thing here. = Je tady jedna věc.

There are two things there. = Jsou tam dvě věci.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Dík! Možná stojí za zmínku, že v abstraktnějších větách (jako je tahle), kde české tu/zde/tady má jen funkci výplně (a v přirozených anglických větách se spíše nepřekládá), je postupně přidáváme do vedlejších překladů. Nadále ale nebereme "tam".


https://www.duolingo.com/profile/Martina538312

no a mně to neuznalo "tady je jedna věc", ale přeložilo to jen jako "Je jedna věc, kterou..." :(


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Vám to asi opravilo "o níž" na "o které", a to opravdu není fér. Změním to.


https://www.duolingo.com/profile/hunata68

Díky za odpovědi. Skutečně se jednalo "o níž" , jsem rád, že se k tomu stavíte takhle.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.