"What did you want to talk to me about?"

Перевод:О чём ты хотел поговорить со мной?

4 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/MzKo
MzKo
  • 12
  • 7
  • 5
  • 2

Объясните пожалуйста почему используется и what, и about, и всегда ли about в подобных предложениях стоит в конце или можно what about did you want to talk? Заранее спасибо :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

about what - о чём. То есть получается About what did you want to talk? Но для английского так ставить вопрос нетипично, в таком вопросе с предлогом, предлог остаётся в конце. Смотрите как это получается.

You wanted to talk about your salary. Ты хотел поговорить о своей зарплате.

Теперь сделаем из этого вопрос. Вместо дополнения "своей зарплате" нам понадобится вопросительное слово. Ты хотел поговорить о чём? You wanted to talk about what? (Так кстати можно переспросить, если вы не расслышали, с ударением на what). Дальше это вопросительное слово переносится в начало предложения, а глагол разделяется на вспомогательный и смысловой так же с выносом вспомогательного глагола вперед. What did you want to talk about? Предлог about так и остался в конце. Англоязычные делают это постоянно, так что это не что-то что вам не пригодится.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Terry438746

Шикарное пояснение. Спасибо.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AllanShade

А если бы предложение звучало как "What did you want to talk to me?" (без about) - его смысл изменился бы?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Такое предложение подразумевало бы, что вы иностранец, и не вполне помните, как используется talk. Разговаривать можно с кем-то или о чём-то, но не «что-то».

3 года назад

https://www.duolingo.com/Makeev_Alexey

Весьма сложное предложение) Долго думал, но все равно в итоге перевёл неправильно

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Пожалуй, но это не какое-то надуманное предложение, а самое что ни на есть распространённое. Так что спрашивайте, если что непонятно, лучше сразу разобраться.

4 года назад

https://www.duolingo.com/SergeyLitvin

Конец предложения диктор произносит как she talk she me about. А правильный ответ высвечивается как to talk to me about. Не верно произносится? Или фиксирует не верно ответ?

3 недели назад

https://www.duolingo.com/Elo-Lola

Como mudar o meu curso duolingo para inglês de novo, tenho só 8 anos e quis ver como era outros idiomas agora não consigo voltar, me ajuda?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ALEHATOR

не понимаю почему "о чём ты хотел мне сказать?" не верный? БРЕД! Такое чувство, что у переводчика мало фантазии для того, чтобы видеть варианты перевода ещё или потому, что лень и он делает работу по пунктам - на сделку...

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Воздержитесь от подобных заявлений в наших дискуссиях. Переводчиков у нас несколько, и все мы работаем по многу часов в день совершенно бесплатно, отрывая время от других дел. А из предлагаемого вами варианта очевидно, что вы не настолько знаете английский, чтобы могли давать оценку качеству нашей работы.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"To talk" это поговорить, провести беседу, диалог. "Сказать" имеет некоторое сходство в значении, но в данном случае ваш перевод неверный. Английский и русский не настольно разные языки, чтобы "поговорить со мной" и "сказать мне" значило одно и то же, и их нельзя было различить. В одном случае речь идёт о, быть может, одной реплике, в другом — о полноценном диалоге с обсуждением.

4 года назад

https://www.duolingo.com/dbecksss

Пополняйте словарный запас :)

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.