1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I want to have a career."

"I want to have a career."

Fordítás:Karriert akarok.

February 6, 2014

38 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Cucc337

Ez a modat nekem nagyon bénán hangzik. Magyarul sokkal inkább azt mondanám, hogy karriert akarok csinálni (valahol). Így szimplán, hogy 'karriert akarok', még nem hallottam mondani.


https://www.duolingo.com/profile/Tomy72

Egyet értek veled.


https://www.duolingo.com/profile/aantos

pont ezt gondoltam én is. Bizonyos kontextusban elhangozhat a "karriert akarok", de az angol eredetinek jobban megfelel a hosszabb.


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

Pedig lehet, pl karriert akarok, nem gyereket


https://www.duolingo.com/profile/halbruckeri

Én is ezt fordítottam, de nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/emesegredics

Leírom azt, amit jelent, ami jó is, de leírja másik fordításként ugyanazt, amit írtam. :D Mi ebben a másik fordítás??? :D


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Nálam is volt ilyen. Talán a kis/nagy betűk, írásjelek miatt látja másnak? Vagy egyszerűen véletlenül választ egy jó fordítást és nem feltétlenül különbözőt a beírttól?


https://www.duolingo.com/profile/emesegredics

Én nagybetűvel kezdtem a mondatot :D De aztán most már nem szoktam betartani a helyesírást, mert látom, hogy úgyse, azt nézni. :) Lehet, hogy véletlenül igen. :)


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Igen, kis/nagy betű, ékezetek és írásjelek miatt nem panaszkodik.


https://www.duolingo.com/profile/emesegredics

Addig jó! Én meg azért nem panaszkodom, hogy írja azt a "másik" fordítást, mert kapok pontok és mehetek a következő szintre. :))


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Én is csinálni szerettem volna, de egy szivecskémbe került....


https://www.duolingo.com/profile/Felfoldy

Én is csinálni akarom!


https://www.duolingo.com/profile/Forzsu

Nem értem, hogy a "to have"-nek mi a szerepe a mondatban. Anélkül nem ugyanazt jelentené?


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

Nem. Nem egy karriert akarok (mint pl egy kutyat), hanem magamnak akarok karriert (csinalni)


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Azt akarom, hogy karrierem legyen. (Itt a "have"=legyen.) Elfogadja. 2018.08.29.


https://www.duolingo.com/profile/DetrePrinc

Én megvenni akarom.


https://www.duolingo.com/profile/elge76

Azt írtam, hogy "szeretnék karriert befutni." Nem fogadta el, pedig magyarul ezt a szófordulatot is használjuk.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaParill

Én azt írtam, hogy akarom a karrieremet, de ez meg azt irta, hogy: Hoppá, nem jó, a helyes megoldás: akarom, hogy karrierem? Mi ertelme van ennek a mondatnak? Vki meg tudja nekem mondani?


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Ha valóban azt írta, hogy "Akarom, hogy karrierem.", az nyilván elírás, jelenteni kell. A helyes válaszok itt: "Karriert akarok csinálni." "Karriert akarok." "(Azt) akarom, hogy karrierem legyen.", stb. Esetleg ugyanezek "szeretnék"-kel.


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Akarok (szeretnék) (bírni) egy karriert. - Így jobban hangzana?


https://www.duolingo.com/profile/EnnEnn1

Akarok karriert. Elfogadta. ....de én, nem akarok karriert...:)


https://www.duolingo.com/profile/pityesz326669

Ez valami ujfajta angol?


https://www.duolingo.com/profile/espontapon1

Az téves értelmezés szerintem,hogy általában karriert akarok.Egy karriert akarok, ott van az angol mondatban!


https://www.duolingo.com/profile/halbruckeri

a leckénél nem így fordítja! Honnan veszi a futást, amikor nincs is írva ez a szó?!


https://www.duolingo.com/profile/Balzsbel1

az is jó hogy akarok egy karriert és jobb


https://www.duolingo.com/profile/LoriAngolul

nem ugyanaz hhhhhhhhhhhhhhhhhaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/Korondyolga

amit a gép fordit tök rossz......ami ide van írva de a feladatban ..vagyis számomra irgalmatlan rossz


https://www.duolingo.com/profile/Korondyolga

szeretném, hogy karrierem ......ez az...értelmetlen köszi gi


https://www.duolingo.com/profile/BernadettS888542

Én azt írtam hogy "akarok egy életpályát" magyarul bénán hangzik, de elfogadta.nem csak írni, olvasni, beszélni, gondolkodni is angolul kellene megtanulnunk


https://www.duolingo.com/profile/Tams257109

Karriert akarok - csinálni, elérni, befutni - valamelyik hiányzik a mondatból!


https://www.duolingo.com/profile/simon.pasz

Az, hogy "Pályafutást akarok", nem ugyanaz?


https://www.duolingo.com/profile/muszlimah

Akarom hogy legyen egy karrierem - miert nem jo????


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Ez lenne leginkább szó szerint, de magyarul egy kicsit döcögősen hangzik talán.


https://www.duolingo.com/profile/Judit38

Akarom hogy legyen karrierem, elfogadta!!


https://www.duolingo.com/profile/ebron

"Szükségem van karrierre." - nem fogadta el


https://www.duolingo.com/profile/Maci1946

Mert a "szükségem van karierre", az : I need a career


https://www.duolingo.com/profile/aantos

Ez talán jogos is. Határeset.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.