"Il bambino mi indicò sua madre."

Traduction :L'enfant m'indiqua sa mère.

il y a 2 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/assises
assises
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 175

le petit garçon doit être accepté, tout comme: la petite fille "la bambina"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Xianissimo

me montra

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bernard4949

Oui, on montre plus que l'on indique sa mère

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Odile877592

Pourquoi ne pas accepter "le bambin" ? ça existe en français.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/threedot

et pourquoi pas "le bébé" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/assises
assises
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 175

Je suis d'accord avec vous. Le bébé est une bonne réponse

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/enaid99
enaid99
  • 18
  • 17
  • 15

On m'a indiqué une erreur parce que je n'ai pas mis un espace après l'apostrophe. C'est d'autant plus étrange que la traduction ci-haut est correcte.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/closroge

pouvez-vous m'expliquer la différence entre sa mère et sa maman? pour moi, il n'y en a pas

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/BenotVande2
BenotVande2
  • 15
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 14

"sa maman" devrait être accepté, je ne trouve pas "sa mère" très élégant en Français.

il y a 2 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.