"They come to this city from there, too."
Translation:Ők is onnan jönnek ebbe a városba.
What I dislike about the decision to use "too" as the translation for "is", is that it makes it completely ambiguous about what it is referring to, while in the Hungarian you can contrast with different things. Perhaps with the word "also" or "as well", this distinction could be made clearer:
"They also come to this city from there." v "They come to this city from there also/as well."