"הוא הופך לילד."
Translation:He is becoming a child.
25 CommentsThis discussion is locked.
It's not colloquial. להפוך can either mean to physically turn something over (like flipping a card), or metaphorically to become/turn into something, and you can find references for such a use even in the Bible. It doesn't mean "to change direction" (לפנות or להסתובב) and it doesn't mean "to turn to someone" (also לפנות).