Why does lại sometimes precede the verb and other times follow the verb?
I wonder what turtle he is talking about...
Accidently spelled rùa as roa and it was accepted. Can't report stuff like that from what I can tell so posting it here.
LOL, in Cantonese we have the similar word '嚟agian'. Don't get me wrong, I'm thinking about linguistic anthropology. BTW We also say 'mơ' and 'ngheo'. :P
Học tiếng việt thật hay.
i again see your turtle should be accepted
Agree again, it's frustrating when it's so logical.