"Él está sentado en el sofá."
Перевод:Он сидит на диване.
20 комментариевЭто обсуждение закрыто.
1802
Тут есть нюанс. Sobre la mesa на столе. возможно потому, что поверхность твёрдая. Но en el sofá на диване. У них такие мягкие диваны, что человек в них просто проваливается. :)
1802
Скажите, эта тема про континьюс? Él está sentado в переводе на английский будет He is sitting ? Но по-английски можно сказать и просто He sits В испанском так можно? Или только Él está sentado ?
Это не отдельное время, а иносказание с герундием. Мне сложно сказать в чём именно принципиальное отличие от времени. Наверное в том, что глагол estar не является единственным способом образования иносказаний с герундием, например можно использовать: ir, venir, andar, llevar, pasar(se), vivir, seguir.
Все композитные времена в испанском используют глагол haber для образования. Если есть композитная конструкция, но вспомогательный глагол в ней не haber, то это не время, а иносказание, а время определяется по вспомогательному глаголу.
не-не-не... словарь-то я себе уже купил) estar sentado, насколько я понимаю, дословно переводится как "быть сидящим", то бишь глагол "estar" и наречие "sentado". простого глагола (того, что с окончанием -ar, -er, -ir) нету, да? в принципе, судя по другим самоучителям (которые я параллельно читаю) таких составных глаголов в испанском достаточно.
147
Уважаемые чатлане, позвольте вопрос не совсем в тему. Está sentado и está sentando имеет одинаковую смысловую нагрузку? Спасибо.