A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Az ollóm sárga."

Fordítás:My scissors are yellow.

4 éve

22 hozzászólás


https://www.duolingo.com/delbelzsuzsanna

nem, ez olyan, mint a glasses (szemüveg), ui. párban van (kettő lencse), ahogy az olló két szára is sőt a nadrágé is, tehát utána többesszámú létige alkalmazandó, holott (magyar szemmel) egyetlen dologról beszélünk...becsapós :)

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Nem 'scissor', hanem 'scissors'. Nem 'is', hanem 'are'.

4 éve

https://www.duolingo.com/szelike

hogy van? az ollóim sárgák?

3 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Az olló a két szára miatt angolban csak többesszámban létezik, mint pl. a "trausers" a nadrág.

3 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Ollóim, nem? Lehet több olló is.

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Én is belefutottam ebbe, szerintem ez olyan, mint pl. a "my jeans" vagy "pants".

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Úgy van.

4 éve

https://www.duolingo.com/zsalica

Belefutottam én is, De hát ezt meg kell tanulni, hogy itt mindenkinek igen sok ollója van :) A francba

4 éve

https://www.duolingo.com/delbelzsuzsanna

ill. igen, olyan, ahogy nyusziagyar írta :)

4 éve

https://www.duolingo.com/gatyi
gatyi
  • 22
  • 5
  • 4
  • 3

Akkor ennek a mondatnak két helyes fordítása is van? 1 Az ollóm sárga. 2 Az ollóim sárgák.

3 éve

https://www.duolingo.com/Ildik94812

Magyarul egy olló van a fordításban az " are " többes számot kéri

2 hónapja

https://www.duolingo.com/timcsi33

Én azt írtam hogy: my scissors is yellow, pedig az hogy az ollóm sárga szerintem nem többesszám

4 éve

https://www.duolingo.com/AkosSz.

Nyelvtanilag többesszám és ez a lényeg

4 éve

https://www.duolingo.com/nagyi60

szerintem ez elírás , a google fordító szerint van az ollónak egyes száma is.

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

A két szára miatt többesszám, úgy mint pl.; a nadrágnál. ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

A google forditot szvsz hanyagold, annyi normalis online szotar van...

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

Például?

4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

http://angol-magyar-szotar.hu/ én általában ezt használom, viszonylag sok kifejezést is tud

4 éve

https://www.duolingo.com/Levente.Farkas

A google fordító nem egy bonyolult szótár, csupán figyeli a kapcsolatokat a szavak közt amiket a világ népe beírkál a hálóra. A szemüveget sokan elvétik és a google nem javítja mert nem érdeke a fizetős szótárakat versenyképtelenné tenni. Hasonlóan működik ez a program is, ezért kapok idegbajt mikor jelentgetnek mindenféle hülyeséget itt amiben nem is biztosak. Szépen lassan ez a program sem fog többet érni mint a google fordítója és akkor mi is hibásan tanuljuk majd a dolgokat.

3 éve

https://www.duolingo.com/bence86

na akkor ez most hogy van? mármint miért are? eddig abban voltam hogy are-t egy nél több dolog esetén kell bevetni. Szóval miért nem My scissors is yellow? na meg az ollónál simán eltudnám nézni a többesszámot :D

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

A két szára miatt többesszám, úgy mint pl.; a nadrágnál. ;)

4 éve

https://www.duolingo.com/Levente.Farkas

Van nagyon sok ingyen elérhető tartalom ami bemutatja egytől-egyig az összes tárgyat amik csak többesszámban léteznek. Mint pl. A scissors, police, glasses, stb. Csak keress rá és hamar megérted.

3 éve