Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Mia moglie va in ufficio in treno."

Traduzione:My wife goes to the office by train.

4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/DanielaAng5

Perché ...to her office?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/facchiu

To her office si traduce al suo ufficio... un altro errore di duolingo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paoloprelo

Lo credo anch io l' ufficio puo' essere di chisssa' chi

4 anni fa

https://www.duolingo.com/adrianobellavita

Her office è sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paoloprelo

Sono d'accordo con te

4 anni fa

https://www.duolingo.com/masimog

Traduzione corretta, ma richiede "her" e mi da errore, correggere!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/UgoTrivell

Mi dice che la mia traduzione è errata poi invece corrisponde alla loro"my wife goes to office by train"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paride.bet

Forse ti mancava l'articolo "the".. Altrimenti va all'ufficio(di chi ?)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maremio

qualcuno può spiegare perchè by train e non whih ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/elyfed
elyfed
  • 25
  • 18
  • 27

in inglese per indicare "per mezzo di....." su usa "by"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/maremio

qualcuno può spiegare perchè by train e non whih ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lucia.gali1

Anch' io ho tradotto come Ugo. Perché non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Pina856524

Perché va in ufficio ci vuole l articolo x tradurre?

3 settimane fa