1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Мы едим этот бутерброд."

"Мы едим этот бутерброд."

Перевод:We eat the sandwich.

February 6, 2014

6 комментариев


Почему артикль The a не A


потому что мы едим этот бутерброд, определённый, значит неопределённый артикль a сюда уже не подходит.


Native english speaker here brushing up on my russian. While grammatically correct, the suggestion with this sentence is that multiple people are sharing a sandwich, which seems odd. I would find "We eat sandwiches" more normal use of language (but not what the russian phrase was here of course), vs "We share the sandwich" if indeed multiple people are sharing one sandwich (also not a correct translation of the russian). So in general I don't think this sentence teaches very good english.


I agree, but we didn't create English sentences, they were given to us. This one is at least grammatically correct, there are many others which are not. We usually delete them, but it is not always possible, because there is a limited number of sentences in the course. Check this https://www.duolingo.com/comment/1457433


Почему бутерброд это сэндвич если бутерброд это уже и так английское слово масло и хлеб?


Бутерброд - немецкое слово, в английском такого цельного слова нет и оно не употребляется так, как в руском, в английском есть разные sandwiches, burgers, cheeseburgers, и другие вариации

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.