The word צופה is hard to recognize from the record playback for me as Israeli
I don't think it's difficult to understand for a fluent speaker, but since this is intended for beginners and intermediate learners, I agree it is too rushed...
Local channel/local station -- means the same thing in English. Got marked wrong for "station" here.
Lama ata tsofe be'aruts ha'mekomi?
This i am asking myself for a long time
I hear "be-aruts", not ba-aruts. Is that correct?
“the” becomes ה with a segol (he) before an unaccented ה or ע with a kamatz, and “the” always becomes ה with a segol when it precedes ח with a kamatz.
Yes, what you hear is correct.