"שברתי לו את כף היד."

Translation:I broke the palm of his hand.

August 16, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/Telstar2

Is this an idiom? Because I don't think it's physically possible to break your palm.

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

It's not an idiom. I'm not an expert, but I'm pretty sure it is possible to break one of the bones of the palm.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Telstar2

There are no bones in the palm of your hands.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/AdamReisman

Yes there are. They are called Metacarpals. And yes, they certainly can be broken.

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/AdamReisman

Synp, let's end this discussion. It's not going anywhere. You are using a different definition of palm than I am.

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/synp

Fine. But I suspect we're using different definitions of "hand"

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/synp

No, Telstar2 is right. The palm of your hand is the inner surface of the hand, just as the back of your hand is the outer surface of the hand. You don't break either of them. You break your hand or you brake a specific bone.

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/synp

Adam, the bone is in the hand. The palm is just the surface. You only use the word palm to describe things that are outside the hand. Specifically if something is in the palm of your hand you are holding it -- It's not a bone.

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/AdamReisman

LOL! That's not true at all. I broke one metacarpal when I was 10...a bone inside the palm. If you press on your palm, you can feel the bones in there. Just look at a skeleton. If you didn't have any bones in your palm, what would the bones of your fingers be attached to? ;-)

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/AzIgaziZsoozsy

כף היד is hand. That's all.

August 21, 2016
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.