"Je bois du thé et je mange du pain."

Traducción:Bebo té y como pan.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Humitas.ka

Y por que no: Me bebo te y como pan. Por que me pone que es erroneo Je bois du the= yo bebo te o bebo te o me bebo te.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Keikki

"Me bebo té" es incorrecto en español! A no ser que añadas el artículo "el" (me bebo el té)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnaSegura598263

Estoy de acuerdo

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/OriolMarti1

Sin el Me. Creo que esta mal dicho así aunque sea costumbre. A mi tampoco me responden a mis preguntas :'( jaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GloriaHenr

bebo te y como pan esta correcto en espanol, pero bebo el te y como el pan tambien es correcto pero solo se refiere a mi primera persona singular o sea yo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jesusmrp

Investiguen el "du" como partitivo, cambia el como se debe traducir. Cuando lo veas te darás cuenta de que es incorrecto poner "el pan" por que con el "du" puede referirse a medio pan o dos panes o x panes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juankappler

Yo tengo una pregunta, ¿si escribiera "bois du thé", lo podría traducir como bebo té o obligatoriamente debo colocar "Je"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/isabelfmejia

YO LA TENIA BIEN

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 10
  • 9
  • 4
  • 3
  • 3
  • 888

Tomo té y papeo pan, ¡qué bien suena! Aliteración se llama.

Hace 7 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.