Using the Android app the word "apósuk" was only given as "their brother in law" as correct. But that is not correct, it must be "sógorjuk". I report it.
Since they're pretty well committed to the Hungarian text because of the recordings, it's more likely that the English text should be changed.
"Sógoruk", not "sógorjuk". And yes, probably the English sentence will get changed to "father-in-law".
But apparently not anytime soon.
It looks like it is correct here in the comment section. Which lesson is this?
It's "Family". The sentence is correct, but the hint is lagging behind.
Still wrong hint
Now it is correct
(hint shows 'father-in-law')
I don't think you can have their father in law can you? Maybe Mormons in the 1800s?
My three brothers-in-law (the men who married my three sisters) all have the same father-in-law: their father-in-law is my father and the father of their respective wives.
Don't mit up "apósuk" with "apósaik" :-)
Father-in-law is hyphenated in UK English (not sure about US English)