1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Az apósuk nem katona, hanem …

"Az apósuk nem katona, hanem orvos."

Translation:Their father-in-law is not a soldier, but a doctor.

August 16, 2016

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

Using the Android app the word "apósuk" was only given as "their brother in law" as correct. But that is not correct, it must be "sógorjuk". I report it.


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

Since they're pretty well committed to the Hungarian text because of the recordings, it's more likely that the English text should be changed.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

"Sógoruk", not "sógorjuk". And yes, probably the English sentence will get changed to "father-in-law".


https://www.duolingo.com/profile/Patricia460976

But apparently not anytime soon.


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

It looks like it is correct here in the comment section. Which lesson is this?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

It's "Family". The sentence is correct, but the hint is lagging behind.


https://www.duolingo.com/profile/orangemiez

Now it is correct (hint shows 'father-in-law')

March 2020


https://www.duolingo.com/profile/Listy77

I don't think you can have their father in law can you? Maybe Mormons in the 1800s?


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

My three brothers-in-law (the men who married my three sisters) all have the same father-in-law: their father-in-law is my father and the father of their respective wives.


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

Don't mit up "apósuk" with "apósaik" :-)


https://www.duolingo.com/profile/David236909

Father-in-law is hyphenated in UK English (not sure about US English)

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.