Is there a difference between "nước" and "nước uống"? Is it like "water" versus "water for drinking"?
Why is it "nước uống" and not "uống nước"?
nuoc is appropriate enough. "Nuoc uong" means drink water. It is not completely necessary to say "Nuoc Uong"
Help! Why is this not "uống nước". I thought that is what we learned earlier to drink water? Thanks :-)
"uống nước means drink water. Here it talks about drinking water.
what is the difference between nước sôi and nước?
nước sôi = boiling water (At least that's my understanding)