להבא (in the future, henceforth, from now on)
...from whence we came.
Lovely, and technically correct, but no one speaks that way anymore.
I have a friend from Cambridge (both born and studied there), who uses this in casual daily conversation.
He says "me-a-yin" but Google translate has a tseire in the middle for "me-e-yin"--Does anyone have verified correct vowel for this? I really wish DuoLingo would just give us the nikudot.
נָכוֹן! הַקּוֹפִים הֵם הַחֲבֵרִים שֶׁלִּי הֲכִי טוֹבִים! בַּחֲזָרָה לָעֵצִים... :-)