No se sabe qué están tomando los patos...
Este verbo en español tiene un natiz respecto a beber, que hace necesario utilizar un objeto directo, lo tomado, tomar... qué??
No se escucha claro y no se entiende y no tiene sentido que pongan algo asi, porque si va a sonar idéntico: Le canard bois/Les canards boivent. QUÉ SENTIDO TIENE QUE PIERDAS UNA VIDA Y TU TIEMPO, parece una tomada de pelo, digo, NO?