"Ta góra jest wysoka."

Translation:This mountain is high.

August 17, 2016



This is a high mountain.

August 17, 2016


Semantically the same, but it's a different grammatical construction: To jest wysoka góra.

Both tall and high work. Google seems to confirm that both should.

August 18, 2016


Marek nie pitol bzdur. Tall odnosi sie do istot zywych, di obiektow nieozywionych uzywa sie high. Zatem nie kwestia semantyki i nie jest to obojetne. Twoje tlumaczenie jest bledne.

March 14, 2018


Zmieniłem domyślną opcję na "high", ale "tall" nie jest błędne. To bardzo dyskusyjna kwestia nawet dla native'ów.


April 25, 2018


In my native UK English it's not quite as simple as your in|animate distinction (though high is indeed not used for human beings or animals):

  • A man or a giraffe may be tall (not high).

  • A tree can be either: a large, broader tree (e.g. chestnut) tends to be high; large, narrow trees (e.g. poplar; certain conifers) may be tall and high.

  • A wall, fence or mountain may be high (not tall - unless it's a pillar-shaped mountain...).

  • A building (block of flats, skyscraper, tower,...) whose height is visibly greater than its horizontal dimensions may be tall and high; a 'stumpy' block of flats that obliterates the horizon is high but not tall.

[13 Feb 2019 00:01 UTC]

February 13, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.