"אני אוכלת בשר לעתים רחוקות."
Translation:I eat meat rarely.
49 CommentsThis discussion is locked.
You can download the old version and it is possible to repeat the lesson you want.
Here is the link of the last version where it was possible to choose the lesson one wanted:
it's like a glass half-full, half-empty situation: "Rarely" means "almost never," "once in a while" means "almost sometimes." If you were going to a restaurant on the other side of town with somebody who's already been, you'd hear "I rarely go there, so I can't vouch for the quality of the food," but "I go there once in a while; let me pick your meal out for you, you won't regret it!"