Justice Minister shoukd be accepted, it's better than Minister of Justice
Is it a gross mistake to say "...to close the courts down" instead of " to close down the courts"?! I'm frustrated again. It takes a lot of time to redo correct answers.
Surprisingly accurate, except it’s שָׂרַת these days… And also her party members. And even opposition leaders.
Why is "The Minister of Justice wants to close the courts" not accepted? What in this sentence connotes "close down" rather than simply "close"?
I agree with Michelle that many of the translations here would be better written as "Justice ministry" or "Defense ministry" than "ministry of" type language.