1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "שרת המשפטים מזמינה גלידה."

"שרת המשפטים מזמינה גלידה."

Translation:The Minister of Justice orders an ice cream.

August 17, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lior_Rey

מממ... איילת שקד אוכלת גלידה... הייתי צופה בזה.


https://www.duolingo.com/profile/xerostomus

נָכוֹן, אַיֶּילֶת שָׁקֵד עמ גְּלִידָה הִיא פָּשׁוּט קְצָת יוֹתֵר נֶחְמָדָה מִנְּתַנְיָהוּ עִם שֹׁוחַד... :-)


https://www.duolingo.com/profile/TeribleT

Sarat ha'mishpatim mazmina glida.


https://www.duolingo.com/profile/bazzers

How would you say "...orders ice cream" vs "orders an ice cream"?


https://www.duolingo.com/profile/adamdo

btw: גלידה is pronounced a bit different in normal use. GLI-da. the emphasis is on the first sylable. For example, like when you say: "Reeva". or "Tina". sort of.


https://www.duolingo.com/profile/sj2016

Ayelet Shaked and Naftali Bennett eat ice cream together! :-)


https://www.duolingo.com/profile/mtuJ4U

No wonder there is no justice


https://www.duolingo.com/profile/Hadassah277241

I was wondering why the "an" was in there. I think the Hebrew could be translated either way. But I could be wrong

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.