"Running is his life."

Translation:ריצה היא החיים שלו.

August 17, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/ElieChemouni

"ריצה זה חייו"/"ריצה היא חייו" Should also be accepted...

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/synp

ריצה היא חייו זה משפט בסדר

ריצה זה חייו שגוי, כי המילה זה אינה מתאימה במין למילה ריצה

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/ElieChemouni

קיבלתי את התיקון, אבל "ריצה היא חייו" בהחלט מתאים. גם נשמע יותר טוב לאוזן, וגם שימוש בשפה גבוהה יותר.

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/ofer2406

I think "ריצה זה החיים שלו" is more appropriate here, because in this kind of sentences you introduce an indefinite noun as a topic. If the topic was definite, then a declined copula is okay, as in: "האוכל הוא כל החיים שלו, המחשבים הם כל החיים שלה"

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

To me ריצה היא החיים שלו sounds fine, but so does ריצה זה החיים שלו. I can't quite put down when זה/זאת is indicated.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/Ploomich

agree!

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/CT3u

That's a wrong sentence - ריצה זה החיים שלו. Maybe a slang. The correct sentence is - ריצה היא החיים שלו

August 27, 2016

https://www.duolingo.com/synp

ריצה is female

December 20, 2016

https://www.duolingo.com/shira43372

הריצה זה המוות שלו אולי

March 14, 2018
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.