"Nie śpię po kawie."

Translation:I do not sleep after coffee.

August 17, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/Schlem0

What about "I do not sleep after A coffee" ?

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/LICA98

yeah would like to know as well

June 20, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

Apparently it can work, added.

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/FaizalZahid

This is me right now O_O

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/kevin.vaughn

It sounds unnatural. It should be "I can't sleep after coffee."

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

Which is "Nie mogę spać po kawie". Which is of course a more natural sentence, but that's not what the Polish one says.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/kevin.vaughn

It's not really English.

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/KirillKozlovsky

Why is "I don't sleep after drinking coffee" wrong when "...after having coffee" isn't?

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

If 'having' was accepted, then 'drinking' should be as well, I think. Added.

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/idanlipin

But 'having' shouldn'e be accepted as well, no? The sentence is not 'Nie śpię po piciu kawie'?

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Well, it is an addition, but a very logical one... one could say that "Nie śpię po kawie" doesn't have any literal sense, it's rather a mental shortcut.

September 15, 2017
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.