"They eat beef."
Translation:Eles comem carne bovina.
29 CommentsThis discussion is locked.
I have not yet been taught the word "bovina", so why is it in an answer that I have to translate? The only time I saw a similar sentence, "beef" was translated as "carne vermelho" which is what I used in my translation and it was marked incorrect. Please explain this to me.
The native carioca was slightly incorrect. Beef is "carne de vaca", "carne de boi" or "carne vermelha". Bife is a cut of meat, like a steak.
I don't know about Portugal.
: I forgot that it is also called carne bovina, which is what you will see on product labels. Honestly, most Brazilians buy beef by the cut. We often call the meat by its specific name (Alcatra, Picanha, Fraldinha, Maminha, etc). If you have ever been to a Brazilian Grill and Rodízio restaurant, you should have encountered these by now. Picanha is the big star. =)