1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Đây là báo của anh ấy."

"Đây báo của anh ấy."

Translation:This is his newspaper.

August 18, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/DallasKillpack

"This newspaper is his," should be acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/ZPLllzKN

No, "this newspaper is his" would be something like "cái báo đây là của anh ấy" (maybe with a different measure word rather than cái, maybe without là). But "đây là báo của anh ấy" can only be "this is his newspaper".


https://www.duolingo.com/profile/vngdhuyen

you're almost there.. great job anyway, I can see your understanding of a VNmese sentence structure.

"tờ báo này là của anh ấy."


https://www.duolingo.com/profile/leonprimrose

"This newspaper is his"


https://www.duolingo.com/profile/Chiquitamccoy

That's what i thought as well but its mqrked incorrect


https://www.duolingo.com/profile/Michael775713

Perfectly acceptabe though clumsy. This newspaper is his


https://www.duolingo.com/profile/Eric400471

Why clumsy? I use this structure often in English

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.