- Forum >
- Topic: Hungarian >
- "A madarak elrepülnek erről a…
"A madarak elrepülnek erről a kéményről."
Translation:The birds fly away from this chimney.
10 Comments
If they are ON the chimney, they will fly "a kéményRŐL."
If they are NEXT TO the chimney, they will fly "a kéményTŐL."
Sorry. :) I think any Hungarian who goes through this course will gain a new appreciation of the complexity of this language...
And I guess we can call this a not totally accurate translation?
528
could someone explain why this isn't a madarak elrepülnek ez erről a kémenyről erről? using previous Dulingo rules it seems this should be the solution
a kémény mellett - next to the chimney
a kéményről - from the chimney
ez+ről = erről
So, if the postposition was written as a separate word (like mellett, alatt, fölött....) you end up with
e mellett a kémény mellett
if it was a suffix like -ről -ban -nál -on, you still have it attached to both ez and kémény
erről a kéményről
528
Thanks for the prompt reply and excellent explanation! I knew there would be a reason but couldn't figure out what it was