"Men speak less than women."
Translation:Đàn ông nói ít hơn phụ nữ.
Can someone explain why "Đàn ông ít nói hơn phụ nữ" is a correct answer?
Read tips and notes, comparison of nouns. Inferior quantity comparison: (To have less + noun + than) Subject + có + ít + noun + hơn + object (optional).
His confusion was the construction ít + verb + hơn + object. I would have expected verb + ít + hơn + object, which is indeed also correct but moreover the way things were taught.
Another case of DL doing a poor job of either not teaching properly and/or throwing at the students constructions not taught.
We're not referring directly to a specific man and woman. If it's about men and women in general, we don't need to use "người".