"Back and forth"

Translation:Oda és vissza

August 18, 2016

8 Comments


https://www.duolingo.com/Krisbaudi

Auf Deutsch: Hin und Her ?

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

"Hin und zurück" ist vielleicht genauer hier. :)
"Her" (hierher) wäre eher ide.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/JoeSuicide

Is "There and back" correct?

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

That is an even better translation.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/SamanthaGasmire

They suggest előre-hátra but yet when it is put into the system the system marks it wrong?!!! What does előre hátra mean?

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Előre-hátra is more literally "forth and back": to the front, and to the back.
Oda és vissza is "to someplace else, and back again (to here)".

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/GerSzej

I can accept that this is somewhat colloquial, but I followed the order (vissza és oda) and this was rejected.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/RyagonIV

Vissza és oda doesn't make a lot of sense since you have to leave to a different place first (oda) before you can return (vissza).

September 16, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.