"Péter nem látja a nőt."

Translation:Péter cannot see the woman.

August 18, 2016

10 Comments


https://www.duolingo.com/ibanez87

Isnt it "Peter DOES not see the woman?"

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/mizinamo

That's also a possible translation, and a more literal one.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/Eric599017

Literally, "Peter isn't seeing the woman". Duolingo sometimes uses a normal English expression (as in the answer) and sometimes it only accepts a literal translation. Never sure how to second-guess it!

January 8, 2018

https://www.duolingo.com/BenjaminVa209945

Yes this should be does not see

March 7, 2018

https://www.duolingo.com/Melissa_I-B

Does anyone know why it's látja and not lát or látsz?

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/flwacce

"Látja" is 3rd person definite (because it's "THE woman"); "lát" is 3rd person indefinite, "látsz" is 2nd person indefinite. (See "Tips & Notes.")

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/PecsiKiraly

Thx!

March 3, 2018

https://www.duolingo.com/ManuelEcua1

Why "Péter doesn't see the lady" was not accepted? ?

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/RyagonIV

"Lady" translates better as hölgy, although there is some overlap.

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/Arpad737071

"doesn't see"="nem látja", "cannot see"="nem láthatja"

February 10, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.