"Yo voy a tratar de nuevo."

Перевод:Я собираюсь попытаться снова.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 22
  • 21
  • 14

вот засада. был уверен (теперь нет), что tratar de это попробовать, попытаться (там, вроде, дальше должен идти глагол). Получилась конструкция "Я собираюсь попробовать новое"

Оказалось de относится к nuevo, а tratar и без de переводится как попытаться. Вот это квест!!!

1 год назад

https://www.duolingo.com/xamdam

Почему не принимается "я собираюсь снова попытаться"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lena.k513

не принимает ответ собираюсь попробовать снова. Я же о Я говорю. Почему ошибкой считает?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Reina_Mora

собираюсь попробовать - voy a probar или voy a intentar

2 года назад

https://www.duolingo.com/PetrK1957
PetrK1957
  • 25
  • 25
  • 25
  • 406

Нажал на кнопку. Не принимает валидный вариант "я снова попытаюсь"

2 года назад

https://www.duolingo.com/pavelmeshchanov
pavelmeshchanov
  • 25
  • 24
  • 17
  • 11
  • 8
  • 11

Петр Каучуковский, что такое "валидный"? С уважением, Павел.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vladimir258

Объясните пожалуйста почему ir + a переводится то как "попытаюсь", то "будет...", то "намереваюсь"? Речь о ближайшем будущем?

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

Пытаться - tratar.

Ir + a + инфинитив любого глагола - это так называемое "фразовое будущее", "ближайшее будущее". Наверное, когда-то разница между этой глагольной конструкцией и обычным будущим временем была более явной, но сейчас в повседневной речи она используется гораздо чаще, чем fúturo simple, и значат они примерно одно и то же.
Иногда объясняют, что ir a + inf. означает бóльшую уверенность, что voy a tratar говорят, когда человек уже решил, что он "попытается", что он "собирается попытаться", скорее всего в ближайшем будущем.
Простое будущее скорее употребят в случае algun día trataré - "когда-нибудь я попытаюсь".
Но и тут возможно использовать voy a tratar.

Поскольку разницы практически никакой, а конструкции всё-таки разные, в этом курсе мы старались, где это возможно, ставить в основной перевод для ir a + inf. "собираться сделать что-то", а в альтернативные варианты добавлять обычное будущее "буду делать", "сделаю", в зависимости от смысла предложения.

1 год назад

https://www.duolingo.com/ramzina.nada

Как будет по-испански "стараться"? В данном курсе не принимается этот перевод.

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Tania749510

Cual es la differencia entre "de nuevo" y "nuevamente" (en uso)?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Eleonora99533

"Я собираюсь снова попытаться" - у меня тоже не принимает как правильный перевод :(

2 недели назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.