1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Nous parlons de celles qui d…

"Nous parlons de celles qui dorment."

Перевод:Мы говорим о тех, кто спит.

August 18, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

так вы определитесь: множественное или единственное? На слух это не различимо, но единственное не принимает.

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/piguy3
  • множественное: de celles qui dorment

  • единственное: de celle qui dort


https://www.duolingo.com/profile/Prosha13

....................Там же написанно спят????


https://www.duolingo.com/profile/Gammel_Gargamel

Потому что само по себе dorment = спят, но в русском языке можно и так, и так.


https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

в русском языке правильно только "тех, кто спит"! Такое правило. Это написано в сборнике грамматических и синтаксических правил русского языка


https://www.duolingo.com/profile/pipe358384

Почему celles, а не ceux?как понять , что речь идет о женском роде ?

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.